Подарки своими руками.Дизайн. Модные тенденции.: января 2011

понедельник, 31 января 2011 г.

Монгольский рецепт лечения ангины за 4 часа

Монгольский рецепт лечения ангины, дошедший от предков - степных скотоводов. Меня он очень заинтересовал тем, что рецепт обещает моментальное излечение от ангины - всего за 4 часа!

Вот что надо сделать:

*
0,5 стакана размолотых в кофемолки зернышек тмина заливаем 1 стаканом воды и кипятим 15 минут. Получаем вязкую, напоминающую кофейную гущу, массу. Затем процеживаем через ситечко, разбавляем 1/4 стакана воды и снова доводим до кипения. Снимаем с огня, добавляем в отвар 1 ст.л.коньяка. Лекарство готово!

Пить его надо каждые полчаса по 1 ст.л.

Уже через два часа боль в горле проходит, глотать становится легче. Через четыре часа лечение можно завершить, и ангина в самом деле отступает! Но если болезнь тяжелая, то можно пить отвар и дольше.
Его можно пить и тем, кто подвержен частым простудам, тонзиллитам,фарингитам, трахеитам.

рецепт прочитала в журнале "Копилка сеьейных советов" №2(50)2011

суббота, 29 января 2011 г.

Японские идиомы

"Onaji Ana No Mujina"
Перевод: Барсуки из одной норы.
Означает: Твоего товарища по несчастью.
Использование: Чтобы описать друга, с которым всегда влипаешь в неприятности.


"Takane No Hana"
Перевод: Цветок на высокой горе.
Означает: Что-то, чего ты сильно желаешь, но не можешь иметь.
Использование: Говори так, когда твой приятель смотрит на потрясяюще красивую девушку.


"Mushi No Iki"
Перевод: Дышит как насекомое (еле-еле).
Означает: Почти мертв.
Использование: Когда ты знаешь, что если выпьешь еще немного, то вырубишься.


"Ishibashi O Tataite Wataru"
Перевод: Опробуй мост, перед тем как будешь переходить его.
Означает: Продолжай осторожно.
Использование: Когда даешь подруге совет по поводу ONNA TARASHI, с которым она встречается.


"Baka Wa Shinanakya Naoranai"
Перевод: Только смерть может убить дурака.
Означает: Дураком родился - дураком и помрешь!
Использование: Все мы знаем кого-нибудь, кому можно это сказать...


"Hapo Bijin"
Перевод: Красота в многих направлениях. (^^;)
Означает: Кто-то, кто пробует делать счастливым каждого.
Использование: Эквивалентно русскому 'двуличный'.


"Nakitsura Ni Hachi"
Перевод: Пчела жалит когда тебе уже больно.
Означает: Плохие вещи случаются, когда тебя уже и так неприятности.
Использование: Эквивалентно русскому "пришла беда, открывай ворота".


"Kaze No Tayori"
Перевод: Послание ветера.
Означает: Слух.
Использование: Чтобы объяснить источник истории.

"Awaseru Kao Ga Nai"
Перевод: Потерянное лицо.
Означает: Быть по-настоящему застыженным.
Использование: Когда ты действительно перестарался с чем-то плохим.


"Ishin Denshin"
Перевод: Чтение чьего-то сердца.
Означает: Полное понимание без слов.
Использование: Чтобы описывать двух влюбленных голубков.


"Shiroi Me De Miru"
Перевод: Cмотреть на кого-то белыми глазами.
Означает: Взглянуть на кого-то многозначительно.
Использование: Когда очень-очень сердит!


"Ushiroyubi O Sasareru Yo"
Перевод: Палец, направленный на вашу спину.
Означает: Быть изгоем из-за какого-то плохого поступка.
Использование: Для японцев это позор, для некоторых из нас тоже.


"Junin Toiro"
Перевод: Десять людей и десять цветов.
Означает: Различные люди - разные вкусы.
Использование: Русский эквивалент "на вкус и цвет товарищей нет".


"Saji O Nageru"
Перевод: Отбрасывать ложку.
Означает: Отказываться.
Использование: Хотелось бы надеяться, что часто этого делать не придется...


"Karite Kita Neko No Yo"
Перевод: Вести себя как одолженный кот.
Означает: Застенчивый или робкий человек.
Использование: Чтобы помочь кому-то перестать смущаться.


"Kooin Ya No Gotoshi"
Перевод: Свет и тьма сменяются как стрелки.
Означает: Время летит.
Использование: Когда хорошее быстро проходит.


"Abata Mo Ekubo"
Перевод: Прыщи выглядят как впадины.
Означает: Любовь слепа.
Использование: Когда кто-то влюблен...


"Ame Ga Furo To Yari Ga Furo To"
Перевод: Даже если будет дождь или будут падать копья.
Означает: Неважно что.
Использование: Чтобы описать как глубока твоя любовь.

для тех кто внимательно читал =)

Японский слэнг

"Onna-Tarashi!"
Перевод: Ты плэйбой!
Использование: Девушки говорят так обманывающему возлюбленному.

"Nani iro-no shitagi-o tsuketeru-no?"
Перевод: Какого цвета твои трусики?
Использование: Парни говорят девушке, намекая, что они хотят проверить это сами!


"Boku-wa aisu kurimu-o issho-ni taberu hito-ga inai-no."
Перевод: У меня нет никого, с кем бы я мог поесть мороженое.
Использование: После того, как это произносится парнем, сразу находятся желающие пойти на свидание. Японские девушки ЛЮБЯТ мороженое!


"Yopparatchatta."
Перевод: Я пьян.
Использование: Перед тем, как отключишься!


"Asa sekkusu-suru-no suki?"
Перевод: Вы любите заниматься любовью по утрам?
Использование: Смеха ради!


" Ikkai neta-dake-desho, Teishu-zura shinaide! "
Перевод: Мы всего лишь переспали один раз, не веди себя как-будто ты мой муж!
Использование: Девушки говорят это, когда их пытаются контролировать.


" Akachan-ni-tsuite-no hono yomi-haji-nayo. "
Перевод: Пора читать книжки про младенцев.
Использование: Японские девушки используют метод "вокруг-да-около", сообщая важные новости вроде этой.


" Mo ichido tesuto-o ukete! "
Перевод: Проверь еще раз!
Использование: Парни, вот хороший ответ, если вам когда-нибудь скажут предыдущую фразу!


" Motto tsuyoi nomimono-o tanonde. "
Перевод: Закажи мне более крепкий напиток.
Использование: Девушки, говорите это, чтобы дать понять парню, что Вы хотите напиться вместе с ним!


" Doko-ga kanjiru-ka oshiete! "
Перевод: Покажи мне свои эрогенные зоны!
Использование: Чтобы позабавиться с кем-то!


" Mo owatta? "
Перевод: Уже кончил?
Использование: Ну, я уверена, Вы и сами уже поняли... *^^*


" Koshu benjo! "
Перевод: Общественный туалет!
Использование: Парни говорят это девушке, имея в виду, что она позволит любому попользоваться ей!


" Nampa-shita! "
Перевод: Я имел ее!
Использование: ...............


" Choshoku-no miso-shiru-o tsukutte kureru? "
Перевод: Ты будешь делать мой суп-мисо на завтрак? "
Использование: Парни, осторожно, это - предложение руки и сердца.


" Anata-wa atashi-o oitetta! "
Перевод: Ты сорвал меня с катушек!
Использование: Когда очень, очень сердитесь!


" Nanka yo? "
Перевод: Ты хочешь что-то сказать?
Использование: Японцы играют не честно, это остановит их.


" Baka-Yaro! "
Перевод: Ты действительно идиот!
Использование: Когда-нибудь тебе это пригодиться...


" Yakimochi yakuna-yo! "
Перевод: Не будьте ревнивы!
Использование: Когда становишься еще популярнее.


" Mayo-ibashi. "
Перевод: Я не могу решить, что делать с моими палочками для еды.
Использование: Когда все на столе выглядит таким вкусным!


" Makudonarudo nashi-ja ikirarenai! "
Перевод: Я жить не могу без моего МакДональдса!
Использование: Я просто подумала, что это было мило...


" Oidasareru-сделал iyo! "
Перевод: Останемся здесь, пока они нас не прогонят!
Использование: Когда очень классно проводишь с кем-то время.


" Bakku si-toni suwaro! "
Перевод: Давай-ка прыгай на заднее сиденье!
Использование: Большинство японцев, до свадьбы живут с родителями, так что часто используют это выражение...


" Anata-wa yarashii-koto kangaeteru! "
Перевод: Какие у тебя грязные мысли!
Использование: Вы поймете, когда это пригодиться.


" Anata-mo! "
Перевод: И у тебя тоже!
Использование: Хороший ответ на вышеупомянутую фразу.


" Так - yu kangae suki! "
Перевод: Мне такие мысли больше нравятся!
Использование: Еще лучший ответ!


" Busu! "
Перевод: Ты такая уродливая!
Использование: Самая ужасная вещь, которую вы можете сказать японской девушке.


" Konjyou-Nasi! "
Перевод: Тебя не хватает в отделе для храбрых!
Использование: Самая ужасная вещь, которую вы можете сказать японскому парню.


" Poketto-ni futon-ga haiteru! "
Перевод: У меня в кармане futon!
Использование: Как милую шутку!


" Tabako Kureru? "
Перевод: Не угостишь сигареткой?
Использование: Пригодиться, если вы курите.


" Bikurishita! "
Перевод: Ничего себе!
Использование: Когда руки прижаты к груди, и сердце бьется так быстро!
*Особое спасибо Джейсону, который прислал эту фразу*


" Kimi-wa boku-no kokoro-wo nusunda! "
Перевод: Вы украли мое сердце!
Использование: Когда вы влюблены!
*Особое спасибо KAZU, который прислал эту фразу*


" Yarashite? "
Перевод: Могу я заняться с тобой сексом?
Использование: очень осторожно!
*Особое спасибо Томасу, который прислал эту фразу*


"Gubi-Gubi"
Перевод: Звук питья.
Использование: Для смеха, когда пьете!
*Особое спасибо Toshikazu, который прислал эту фразу *

" Nihongo Hanaso. "
Перевод: Давайте общаться по-японски.
Использование: В чатах или по телефону.

" Tanoshiso Dane. "
Перевод: Тебе, похоже, смешно.
Использование: С другом или ммм... с кем-то веселым!


" Sofuto Kurimu ga Hoshii! "
Перевод: Мне так хочется мороженого!
Использование: Хороший способ назначить свидание.


" Mou sukoshi nonde. "
Перевод: Выпей еще немного.
Использование: Произносенные много раз в течение вечера, эти слова - верный способ перепить на свидании.


" Tsumete, Suwarasete. "
Перевод: Подвинься и дай мне сесть.
Использование: Чтобы сесть рядом в пассажирском экспрессе.


" Hentai! "
Перевод: Извращенец!
Использование: Подходящая фраза, когда рука "случайно" касается вас в толпе.


" Tanoshii kattara iru. "
Перевод: Если ты покажешь мне, как можно хорошо провести время, я останусь.
Использование: Другими словами, я хочу остаться, так что давай-ка займемся чем-нибудь интересным.


" Mongen Nanji? "
Перевод: Во сколько тебе нужно домой?
Использование: Спрашивайте об это прежде, чем начинаете заниматься чем-то интересным. (^_~)


" Nomanai! "
Перевод: Я не буду пить!
Использование: Если это говорят решительно, то, похоже у тебя нет шансов заполучить сегодняшним вечером собутыльника (^^)


" Aitsu okii noga suki nandaze! "
Перевод: Ей должны нравится большие!
Использование: Иногда так говорят японке, встречающейся с иностранцем. (^^"";)


" Yoku koko kuru-no? "
Перевод: Вы часто здесь бываете?
Использование: Обычный для парней способ познакомиться.


" Kireina hitomi dane! "
Перевод: У тебя красивые глаза!
Использование: Еще одна фраза для знакомства.


" Isshoni yoake-no kohi nomanai? "
Перевод: Хочешь выпить утренний кофе вместе ?
Использование: Все равно, что сказать "Хочешь провести со мной ночь?"


" Gaman dekinai yo! "
Перевод: Терпеть тебя не могу!
Использование: Когда злишься.


" Teme konoyaro! "
Перевод: Ты - скотина!
Использование: Девушки, когда-нибудь вам это пригодится.

" Tabete miru? "
Перевод: Ты это попробуешь?
Использование: Когда на свидании предлагаешь блюдо, приготовленное тобой.


" Moto chodai? "
Перевод: Можно мне еще кусочек?
Использование: Ты услышишь это, если твое блюдо было вкусным.


" Iroppi! "
Перевод: Вы так сексуальны!
Использование: Говори это в следующий раз, когда видишь того, кто достоин этой фразы!


" Watashi wo ieni tsuretete! "
Перевод: Отвези меня домой!
Использование: Когда на деле тебе не так хорошо, как ожидалось.


" Baka iwanai deyo! "
Перевод: Не говори глупостей!
Использование: Ты поймешь, когда тебе это пригодится.


" Denwa shite mo-ii? "
Перевод: Могу я тебе позвонить?
Использование: Когда хочешь получить чей-то номер телефона.


" Anata no koto wasurenai! "
Перевод: Я никогда тебя не забуду!
Использование: Когда вы расстаетесь, это прозвучит так романтично!


" Honto-ni aishiteru-nara sashimi taberu-te kikanaide! "
Перевод: Если ты действительно меня любишь, прекрати просить, чтобы я ел сасими!
Использование: Милая шутка.


" Tanoshimi-yo! "
Перевод: Устроим вечеринку!
Использование: Эй, если мы с тобой похожи, то произноси это почаще!


" Aishiteta wa. "
Перевод: Я любил тебя.
Использование: Еще один хороший способ сказать "Прощай".


" Kisu shite moii? "
Перевод: Могу я поцеловать тебя?
Использование: На первом свидании.

" Atashi no mamade irasete! "
Перевод: Позволь мне быть собой!
Использование: говори это тому, кто пытается "изменить тебя".

" Ima shiyo. "
Перевод: Давай сделаем это сейчас.
Использование: Чтобы перейти сразу к делу. Не ходя вокруг да около!


" Atama ga fura-fura. "
Перевод: У меня так кружится голова.
Использование: Перед тем, как вырубишься.


" Hokuro o mitsuketa. "
Перевод: Я только что нашел у тебя родинку!
Использование: Для забавы, когда ... хм ... исследуешь!


" Mada okoteru? "
Перевод: Ты все еще психуешь?
Использование: Когда дерешься.


" Chigau sutairu tameshitai. "
Перевод: Мне нравится пробовать разные позиции.
Использование: В жаркий момент.


" Atarashii kakko o kangaete! "
Перевод: Ты придумал новую позицию!
Использование: ^__^


" Iki! Iki! "
Перевод: Пей! Пей!
Использование: Чтобы поощрить пьющего. Это - эквивалент нашего выражения "пей до дна"


" Kofun shitekichatta! "
Перевод: Я возбуждаюсь!
Использование: В соответствующий момент. ^__~


" Aishiterutte itta yone? "
Перевод: Ты говоришь, что любил меня, да?
Использование: Приготовься к любому ответу, когда говоришь такое.


" Kusuguttai! "
Перевод: Щекотно!
Использование: ^__^


" Hinin suru no wasurechatta! "
Перевод: Я забыл использовать защиту!
Использование: Хотелось бы надеяться, что никогда.


" Anata nanka kirai! "
Перевод: Я ненавижу тебя!
Использование: Если кто-то когда-то скажет тебе предыдущую фразу, ты сможешь ответить!


" Onaka ga peko-peko. "
Перевод: Я голоден.
Использование: Перед едой, или как способ найти кого-то, кто купить тебе завтрак.


" Warikan-ni shiyo. "
Перевод: Давай каждый заплатит за себя.
Использование: Парни, не используйте это часто, хорошо? ^__^


" Anata o damashiteta no. "
Перевод: Я обманул тебя.
Использование: Если ты был нечестным влюбленным!


" Motto kangaereba yokatta. "
Перевод: Я должен был хорошенько подумать, прежде чем так поступать.
Использование: Используй это вместе с вышеупомянутой фразой.


" Yurushite morau tame nara nandemo suruwa! "
Перевод: Я сделаю все, что угодно, чтобы ты простила меня!
Использование: Как заключительная фраза после двух вышеупомянутых.


" Moteru desho! "
Перевод: Ты, должно быть, очень популярен!
Использование: Хороший комплимент.


" Tabako suu? "
Перевод: Ты куришь?
Использование: Просто для поддержания разговора.


" Konya wa uchini kaeritakunai! "
Перевод: Я не хочу идти домой сегодня вечером!
Использование: Если она говорит это тебе, то можешь себя похвалить... ^__^


" Konya anata no mononi shite! "
Перевод: Возьми меня сегодня вечером!
Использование: Когда влюблен.


" Mada hayai. "
Перевод: Еще слишком рано для этого.
Использование: На случай, если она быстро продвигается, а ты в этом не заинтересован.



Перевела Hime
Английский текст - Mochizuki Keichan

среда, 26 января 2011 г.

Эфирные масла или ароматизаторы.

ЭМ натуральные и они, кроме запаха, имеют еще и полезные свойства. С другой стороны, у отдушек сильнее запах, лучше маскирует запах перевара, и вообще дольше, чем ЭМ, держится в мыле. Кроме того, не любой запах можно получить при помощи ЭМ: есть растения-не эфироносы (черника, клубника и т.д.) и такие запахи как мед, свежескошенная трава, сливочный и т.п. Вы сможете получить, только используя отдушки. Так что нужно нужно рассматривать каждый отдельный случай, чтобы решить, использовать ЭМ или отдушку.
Например многие женщины беря мыло в руки, тянут его прямо к носу. И вот например отдушки имеют абсолютно разные ароматы и многие потом оставляют легкий аромат на теле: цветочные, фруктовые ароматы, парфюмерные композиции.
ЭМ имеют целебные свойства, но в мыле они слабо проявляются, потому что смываются водой. А вот в кремах ЭМ самый лучший вариант.
Ароматизаторы пищевые сохраняют ароматы в мыле, но тело после них не пахнет, как помоешся. Поэтому аромики хорошо подходят детям, у кого аллергии на ЭМ, ну и тем кому не нравиться когда их тело пахнет чем-то после того как помоються.
-----------
Как выглядит сад в бутылке и как его можно приобрести?Смотрите профильный сайт.

Мясо, приготовленное в казане

Сплошная импровизация! Мясо свинину нарезала крупными кусками и положила в казан, добавив свиного сала и подсолнечного масла. Минут через 30 добавила нарезанные кольцами (кружочками) лук и морковь, томатную пасту. Потом добавила специи для мяса, соль, перец и тушила до готовности. Не забыть добавить лавровый лист.
Рецепт от Ольги.
------------
Как оформляется инсталляция geberit, какая сантехника доступна для покупки через интернет?Смотрите сайт санфаянс.

вторник, 25 января 2011 г.

НА ЧТО СПОСОБНА ГЛИНА?

Глина – это прекрасное натуральное средство для улучшения цвета лица, разглаживания морщин, избавления от различных кожных проблем.

глиняная маскаВрачи считают, что в качестве косметического средства больше всего пользы может принести голубая глина. Она содержит в себе все минеральные соли и микроэлементы, в которых мы нуждаемся, а именно: кремнезем, фосфат, железо, азот и др. Кроме этого в голубой глине есть серебро, магний, кальций, марганец, фосфор, цинк, алюминий, медь, кобальт, молибден. Это прекрасное противовоспалительное средство. Голубая глина обладает очищающими свойствами и дезинфицирует кожу, активизирует кровообращение и усиливает процесс обмена веществ в клетках кожи.

Зеленая глина окрашена оксидом железа. В ней есть магний, кальций, поташ, марганец, фосфор, цинк, алюминий, медь, кобальт, молибден. Содержит около 50% диоксида кремния, 13% алюминии и 15 % других минералов: серебра, меди, золота, тяжелых металлов.

[more]Белая глина имеет структуру, сходную с зеленой, и отличается от нее наличием микроэлементов. Полезны свойства каолина были описаны еще Гиппократом (IV век до н.э.). С тех пор белая глина неизменно входила в состав масок красавиц всех времен. Каолин богат кремнеземом, цинком и магнием. Он способствует прекращению выпадения волос и укрепляет ломкие и слабые волосы. Обладает регенерирующими свойствами. Это превосходный антисептик. Лучше всего подходит для тонкой, вялой кожи.

Красная глина. Цвет обусловлен присутствием сочетания оксида железа и меди. Это менее хороший абсорбент, чем зеленая глина. Используется при недостатке железа в организме.

Желтая глина способна выводить токсины и насыщать кожу кислородом. Лучше всего подходит для вялой кожи. Богата железом и калием.

Глиняный раствор для питания кожи

Порошок глины засыпьте в эмалированный таз или обожженный глиняный сосуд. Затем залейте чистой (пропущенной через фильтр или активированной шунгитом, кремнием или кварцем) водой так, чтобы вода покрывала ее полностью. Дайте постоять несколько часов, чтобы глина набрала влаги, размешайте твердые комочки. Масса должна быть однородной, без комков, напоминать мастику, не должна течь. Сосуд с глиной желательно чаще и дольше держать на солнце, свежем воздухе. По мере необходимости раствор слегка разбавляют водой до нужной консистенции. Такой готовый к употреблению раствор может храниться неограниченное время, только его нужно чаще выставлять на солнце.

Омолаживающая маска из глины

Для начала приготовим повязочный материал. Приложите кусок марли к голове со стороны лица так, чтобы ее концы могли соединиться сзади в узел, а затем еще можно было бы завязать узел на лбу. Когда марля будет плотно прилегать к лицу осторожно наметьте карандашом кружочки для глаз, носа и рта. Затем вырежьте кружочки – главная часть маски готова. Накладывайте на марлю глину толщиной 1 см, минуя дырочки, и аккуратно перенесите марлю с глиной на лицо. Чтобы глиняная маска ровно держалась и лицевые мышцы были максимально расслаблены, примите горизонтальное положение. Прикройте сверху лицо хлопчатобумажной тканью и шерстяным шарфом или платком – это усилит процесс омоложения. Расслабьтесь и полежите с маской 30-60 минут.

Имейте в виду, что ощущения от маски могут быть самыми разными, может защипать лицо или начать тянуть с первой минуты.

Примечание

В чистом виде глину рекомендуется применять для ухода за жирной кожей лица. Для достижения максимальной комфортности и эффективности процедуры следует наносить глиняную массу только в теплом виде. При использовании глиняных масок у людей с чувствительной и сухой кожей возможно появление временной реактивной очаговой гиперемии (покраснение), которая полностью нивелируется последующим нанесением препаратов реструктуризирующего действия. Реактивная гиперемия без последующей коррекции самостоятельно исчезает через 15-20 минут. Возможно добавление косметического оливкового масла в готовую маску.

При применении глиняных масок у женщин с различными типами кожи возможно неравномерное высыхание маски, что связано с различным уровнем увлажненности и салоотделения разных участков кожи лица. Необходимо смачивать быстровысыхающие участки теплой водой или использовать орошения термальной водой.

По книге «Лифтинг-гимнастика для лица и шеи»

воскресенье, 23 января 2011 г.

Снятие порчи с самого себя

В 12 часов ночи надо пойти к месту, где есть ключевая или хотя бы колодезная вода. Придя туда, надо положить рядом с водой свое белье, вывернутое наизнанку, трижды набрать полные ладони воды и умыться от подбородка ко лбу. Последние капли воды, что остаются в ладонях, надо бросать в воду и говорить:
«Как стекают последние капли воды, так пусть уйдут и последние мои слезы».
После этого нужно повернуться спиной к воде, набрать немножко воды в правую ладонь и через левое плечо отбросить подальше, произнося при этом следующие слова:
«Как вода слетает с меня быстро, так пусть злая порча улетает быстро. Во имя Отца, и Сына, и Святага Духа. Аминь. Аминь. Аминь».
После этого надеть вывернутое наизнанку белье и носить, не снимая, 3 дня.

пятница, 21 января 2011 г.

Лавашный рулет

Из лаваша можно сделать массу вкусных блюд!
Как, например этот рулетик.
Рецепт от Юли.
Лист тонкого лаваша смазать майонезом, сверху положить второй лист, на него выложить обычный крабовый салат ( крабовое мясо, вареные яйца- измельчить, добавить кукурузу, майонез, укроп) , свернуть плотным рулетом, убрать на пару часов в холодильник.

среда, 12 января 2011 г.

Жилетка. Схема+ описание.

По всей видимости холодов не будет, можно начинать подготовку к весне!
А впрочем, такую симпатичную жилетку можно одеть и зимой, был бы повод!
 схема и описание вязания жилетки
 схема и описание вязания жилетки
Приятных поводов и весеннего всем настроения!

Наш характер.

О.Г.Торсунов.

Характер не возникает на пустом месте. Кто из Вас считает, что ребёнок развивается в результате влияния родителей на его характер? Я думаю что многие. Конечно, родители влияют, но не так сильно, потому что у ребёнка есть свой характер. Он может чем-то совпадать с характером родителей, но часто полного совпадения не бывает.

Ребёнок - индивидуальная личность с индивидуальным характером. И в зависимости от собственной природы ребёнок выбирает себе род деятельности, потому что у него свои особенности характера. Наш характер меняется очень медленно, мы прожили с ним бесчисленное количество жизней. Почему же многие думают: "Я буду стараться и тогда, моё чадо всего лишь за 5-7 лет сильно поменяет свой характер" или "Мой ребенок, когда станет взрослым обязательно должен быть инженером". Однако эти идеи возникают от непонимания того факта, что свой характер ребенок получает из своих прошлых жизней.

Характер человека это одна из функций тонкого тела ума. Тонкое тело ума не умирает со смертью грубого тела, а вместе с душей переходит в новое тело. Поэтому характер ребенка не будет меняется, так быстро, как хотелось бы. Его ум просто раскрывается, как цветок, мы можем лишь изменить ход раскрытия лепестков, стимулировать положительные черты характера и не провоцировать появление отрицательных. Конечно в этом случае, несомненно, ребёнок вырастет хорошим человеком. Однако это не значит что его характер сильно изменился.

Характер человека меняется медленно, но проявления его могут быть самые разнообразные. Ум содержит в себе много нераскрытых тайн. Существует проявленные черты характера и не проявленные. Можно привести аналогию с семечком яблони. Оно имеет в себе тонкое тело уже большого будущего дерева. В этом семечке уже заложена информация об огромном дереве, обо всём, что с ним связано и даже о цвете яблок. Садоводы это знают.

Другой пример, в Индии растёт дерево баньян. В одном плоде тысячи мелких как песчинки семян. С ветвей этого дерева вниз спускаются корни, и из корней вырастают новые деревья. Так появляется большой, густой лес из одного дерева. Семечко же баньяна очень маленькое, меньше просяного зёрнышка. Из одного такого семечка появляется большой баньяновый лес. Но яблоня из баньянового семечка не вырастает, потому что в семечке яблони присутствует тонкая сила, которая даёт возможность, вырасти только яблоне.

Точно также и наши дети. Характер уже заложен в ребенке с самого рождения, но ещё не успел проявиться в полной мере. У внешне послушного ребенка, благодаря этой тонкой силе, в 13-15 лет появляются гормональные изменения, и начинают просыпаться многие, до этого неизвестные, черты характера. Просыпаются, в том числе и те черты характера, которые могут у родителей вызвать большие проблемы.

Сразу же становятся заметными перемены в теле, а также развиваться новые незнакомые для родителей психические качества ребенка. В результате родители удивляются: "Откуда у него в характере всё это взялось, ведь ни у кого в родне такого нет". Эти черты характера уже были внутри тонкого тела ума, но они начинают раскрываться с возрастом, как лепестки цветка. Таким образом, настоящая учёба - это терпеливое раскрытие характера человека в позитивном направлении, а не просто набивание ума информацией.

Учёным согласно "Ведам" можно считать того человека, который обрел характер святой личности.

26 черт характера святой личности.

Существует 26 черт характера святой (по настоящему ученой) личности они перечислены в "Бхагавад-гите":

1. бесстрашие;
2. чистота сознания;
3. развитие духовного знания;
4. благотворительность;
5. самообладание;
6. совершение жертвоприношений;
7. изучение "Вед";
8. совершение аскез;
9. простота;
10. ненасилие;
11. правдивость;
12. отсутствие гнева;
13. самоотречение;
14. спокойствие (умиротворенность);
15. отсутствие стремления искать недостатки в других;
16. сострадание ко всем живым существам;
17. отсутствие алчности;
18. мягкость (доброта);
19. смиренность;
20. решимость;
21. целеустремленность;
22. всепрощение;
23. стойкость;
24. чистота;
25. отсутствие зависти;
26. отсутствие стремления к почестям (скромность).

Достижение совершенства даже в одном из этих черт характера делает человека поистине учёным. Тот же, кто достиг просветления во всех 26-и, действительно имеет широту сознания (а не тот, кто выучил всю энциклопедию). Однако следует знать, что у каждой черты характера есть 4 разных проявления.
Так бесстрашие у человека достигшего совершенства возникает потому, что он видит себя как душу.

С другой стороны, бесстрашие у человека, который развил в себе черты характера святого (бесстрашие в благости) выражается в том, что он понял (пока теоретически) что он имеет духовную природу. Однако две другие приведенные ниже характеристики бесстрашия на самом деле бесстрашием как таковым не являются. То же самое можно сказать и про другие черты характера, они тоже бывают 4 типов:

Бесстрашие.

• Духовное.

Постоянно чувствовать защиту идущую от Господа.

• В благости.

Основанное на изучении "Вед" и знании о том, что мы имеем вечную природу.

• В страсти.

Уверенность в своих силах или в силах своих защитников (государство, родственники, медицина, деньги, власть).

• В невежестве.

Бесстрашие в результате иллюзии, думая что, будет жить вечно в этом теле.

Не фанатичная удаль, а знание о том, что мы душа и никогда не умрём со смертью тела, делает человека по настоящему бесстрашным.

Чистота сознания
• Духовная.

Достичь способности видеть Бога и полного осознания себя как Его слуги.

• В благости.

Развить в себе качества святой личности.

• В страсти.

Считать своё сознание очень чистым, постоянно указывая всем на это, и гордиться своей учёностью.

• В невежестве.

Из невежества считать себя Богом или Его инкарнацией, не понимая, какие качества присущи Богу и какие его частичкам.

С помощью служения Богу из жизни в жизнь, на благо всех живых существ, человек обретает чистоту сознания, а не с помощью дешёвых инициаций местных факиров.

Развитие духовного знания.

• Духовное.

Быть смиренным слугой чистого преданного Бога и на этом пути достичь совершенства. Знание о душе, отличать дух от материи, знание о духовном мире, знание о Боге и взаимоотношениях с Ним.
• В благости.

Соблюдать все принципы цивилизованной жизни и изучать священные писания под грамотным руководством. Знание благости и её преимуществ по сравнению со страстью и невежеством.

• В страсти.

Изучать всё, что попадётся на глаза без разбора и считать всё это духовным знанием только потому, что кто-то так сказал. Изучать так называемое духовное знание с целью господства над материальной природой и людьми.

• В невежестве.

Развитие духовного знания в невежестве это изучать духовное знание, но при этом полностью игнорировать все принципы и правила, которые оно проповедует. Такое знание ложное, по сути, иллюзорное, ошибочное, не авторитетное.

Только с помощью развития духовного знания человек становится настоящим учителем для всех, а не с помощью педагогического диплома.

Пожертвования.

• Духовные.

Совершенные как служение Богу, во имя духовного прогресса, с произнесением священных слогов ом, тат, сат.

• В благости.

Делаются из чувства долга, а не для того, чтобы получить что-либо взамен. Они совершаются в надлежащее время, в надлежащем месте, даются достойному человеку.

• В страсти.

Пожертвования, совершенные для того, чтобы получить что-либо взамен, насладиться плодами своего труда, сделанные неохотно.

• В невежестве.

Совершенные в нечистом (оскверненном) месте в неподходящее время, отданные недостойным людям, сделанные без должного внимания, уважения достойному человеку.

Благотворительность, а не хапужничество делает человека по настоящему богатым как духовно, так и материально.

Самоконтроль.

• Духовный.

Самоконтроль означает, что человек не должен принимать ни чего, что отклоняет его от пути преданного служения Богу. Он должен иметь привычку отвергать всё, что против пути духовного прогресса.
Духовный самоконтроль всегда означает йогу - связь с Всевышним Господом.

• В благости.

Не погружаться в наслаждение своих чувств больше чем необходимо. Надо выполнять свой долг в спокойном состоянии ума, отбросив все мысли об успехе и неудаче.

• В страсти.

Заниматься физическими упражнениями, йогой с целью наслаждаться сильным и здоровым телом, стремиться к овладению сверхспособностей с целью иметь славу и господство над другими людьми.

• В невежестве.

Удерживать себя в состоянии гнева, ненависти, совершать аскезы с целью навредить.

Самообладание делает человека привлекательным и уважаемым всеми, а не изысканная одежда.

.... продолжение следует.

Перепечатка материалов возможна только с указанием автора и ссылки на его сайт, в точности как приведено ниже:
(c) 2000-2012, Доктор О.Г.Торсунов, WWW.TORSUNOV.RU

воскресенье, 9 января 2011 г.

Медовое мыло. Фото мастер-класс.

Ставим нашу основу на водяную баню и наливаем масла 2 чл облепихи и 3 чл календулы
Когда основа станет однородной, наливаем примерно 50-60 мл молока.
Кладем в мыло ложку меда ( у меня разнотравье)
Добавляем сухие цветки колендулы
Все мыло выливаем в контейнер, добавляем ароматизатор "мед" и перемешиваем
Аккуратно кладем вощину сверху и немножко топим в мыло.
Вытаскиваем контейнер с застывшим мылом часа через 3. И нарезаем кусочками.
Вот такое полезное медовое мыло получилось. Идем дегустировать.
Спасибо за рецепт Ольге!

Важно лишь помнить Базовый рецепт приготовления мыла из основы:

100гр основы

1 чл масла базового (для пенности касторка и жожоба подходит, все остальные на ваше усмотрение). Больше 1ч.л на 100гр не класть - плакать будет.

Краситель (можно пищевой, пигмент, или натуральный)

Ароматизатор 1-3 капли (или ЭМ 5-8к)

Все залить в формочку и дать остыть до комнотной температуры. Когда мыло схватиться и не будет шевилиться, убираем в халодильник или морозильник на 1 час. Вытаскиваем мыло из формочки и идем мыться
Успехов в мыловарении!

суббота, 1 января 2011 г.

Фото мастер-класс по шитью кролика.

С Новым Годом всех!
Больших радостей, крепкого здоровья и настоящих друзей!
И кролик! Во всех подробностях шитья.
lapin-copie-1.JPGundefined



                            undefined



                           undefined



                           undefined



                          undefined



                       undefined



                      undefined



                     undefined





                   undefined


  http://vick-et-pique-et-colle.over-...e-17830492.html